12月9日

今日、ニューストピックを訳していて、聴きやすいと思ったのは、内容が私にとって親しみのあるものだったからかもしれません。通訳クラスは、今日の出来はどうだったか? 他の人がうまく訳したりすると落ち込んだりするものですが、

OracleとBytedance(TickTokをつくっている会社)の話でした。

十分な基礎知識はあったのですが、ByuteDanceはちょっと聴こえ方がバイデンに似ています。

カタカナでかくと、そんなことはない!!と思うのですが、最初なんとなくそうきこえました。

TickTokの話なのでByteDanceだろうと思いましたが、やっぱり、バイデンと訳した人がいました。

たしかに強く発音するところは、バイとダンのところだけです。

しかし、ちょっとでもわからない音があるとわからなくなるのは心理的問題のようで頭が痛いです。

Choose her がチューザーのように聞こえたり。(あとで聞き直したら問題なくききとれました)