9月23日

翻訳の最初の提出時期がせまってきてあせったり、もらった翻訳のサンプルを見てあきれたり、なかなかはかどりません。

しかし、こんなレベルの人が仕事しているのかな? と疑問。

とはいえ、昔私がマニュアルを訳していたときはどの程度だったろうと思うと冷や汗ものです。

ちょっとエンジンがかかってきた気はしますが、寝不足になるのは間違いなしです。

「注」迷った末、通訳基礎コース(以前と同じレベルで同じ時間帯)に申し込みました。